Giao Hàng Đợt 1 Tiếng Anh Là Gì, Mẫu Hợp Đồng Mua Bán Bằng Tiếng Anh

Tiếng Anh thương mại là một trong những chủ đề nhận được sự chăm sóc số 1 so với những cá thể thao tác trong thiên nhiên và môi trường quốc tế. Một sai sót dù chỉ là rất nhỏ trong hợp đồng thương mại quốc tế cũng hoàn toàn có thể gây ra những bất lợi lớn so với hoạt động giải trí kinh doanh thương mại của doanh nghiệp .Bạn đang xem : Đợt 1 tiếng anh là gìChính vì vậy, trước khi đi đến ký kết bất kể một hợp đồng thương mại nào, những doanh nghiệp tuyệt đối không nên bỏ lỡ bước kiểm duyệt hợp đồng. Trong bài viết này, Language Link Academic tổng hợp đến bạn mẫu hợp đồng tiếng Anh thương mại để bạn hoàn toàn có thể tìm hiểu thêm và sử dụng trong việc làm .

Mẫu hợp đồng tiếng Anh thương mại chuẩn nhất

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc Independence – Freedom – Happiness ==== * ====

HỢP ĐỒNG MUA BÁN PURCHASE AND SALE CONTRACT Số: …. /SV/ HĐMB No.: …. /SV/ HDMB

Hôm nay, ngày … tháng … năm … …, tại … … … … … … .., Chúng tôi gồm Today, dated … … … …, at … … … … … … … … …, we are :

I- BÊN MUA (Sau đây gọi tắt là Bên A):

I- BUYER (Hereinafter referred to as Party A):

I- BÊN BÁN (Sau đây gọi tắt là Bên B):

II- SELLER (Hereinafter referred to as Party B):

ĐIỀU 1: TÊN HÀNG – SỐ LƯỢNG – GIÁ CẢ ARTICLE 1: NAME OF GOODS – QUANTITY – PRICE

Bên A thiết kế mẫu sản phẩm gửi cho bên B, bên B chào vải theo đúng yêu cầu chất liệu vải của bên A đã yêu cầu và bên A ký xác nhận mẫu vải sử dụng để may sản phẩm cho bên B, làm căn cứ để sản xuất theo mẫu của bên A Party A shall design the product sample and send it to Party B. Party B shall offer the fabrics as required by Party A and Party A shall sign the fabric sample to be used to make the product for Party B as a basis for production according to the sample of Party A.Bên B chịu trách nhiệm hoàn toàn về qui cách chất lượng hàng hoá – được căn cứ theo mẫu đã chào nêu trên. Bên A được quyền thông báo bằng văn bản cho Bên B về số lượng sản phẩm không đạt chất lượng (nếu có: như bị loang màu, thiếu sợi, bẩn…), và hai bên cùng bàn bạc giải pháp xử lý phù hợp và hiệu quả nhất (như sửa chữa, đổi, trả…). Party B shall be fully responsible for the specification and quality of goods – based on the sample mentioned above. Party A shall have the right to notify Party B in writing of the quantity of products which fail to meet quality requirements (if any, such as patchy color, lack of fiber, dirty cloth, etc.), and the two parties shall discuss to find the most appropriate and effective solution (such as repair, exchange, return, etc.).Bên A thiết kế mẫu mẫu sản phẩm gửi cho bên B, bên B chào vải theo đúng nhu yếu vật liệu vải của bên A đã nhu yếu và bên A ký xác nhận mẫu vải sử dụng để may loại sản phẩm cho bên B, làm địa thế căn cứ để sản xuất theo mẫu của bên A Party A shall design the product sample and send it to Party B. Party B shall offer the fabrics as required by Party A and Party A shall sign the fabric sample to be used to make the product for Party B as a basis for production according to the sample of Party A.Bên B chịu nghĩa vụ và trách nhiệm trọn vẹn về qui cách chất lượng hàng hoá – được địa thế căn cứ theo mẫu đã chào nêu trên. Bên A được quyền thông tin bằng văn bản cho Bên B về số lượng loại sản phẩm không đạt chất lượng ( nếu có : như bị loang màu, thiếu sợi, bẩn … ), và hai bên cùng đàm đạo giải pháp giải quyết và xử lý tương thích và hiệu suất cao nhất ( như thay thế sửa chữa, đổi, trả … ). Party B shall be fully responsible for the specification and quality of goods – based on the sample mentioned above. Party A shall have the right to notify Party B in writing of the quantity of products which fail to meet quality requirements ( if any, such as patchy color, lack of fiber, dirty cloth, etc. ), and the two parties shall discuss to find the most appropriate and effective solution ( such as repair, exchange, return, etc. ) .

ĐIỀU 2: Thời gian – Địa điểm – Phương Thức giao nhận ARTICLE 2: Time – Location – Method of delivery

Thời gian giao hàng: Bên B giao hàng cho bên A đúng 30 ngày kể từ ngày cả 2 bên ký xác nhận mẫu đối (sản phẩm đã đóng gói bao bì). Time of delivery: Party B shall deliver goods to Party A within 30 days from the date on which the parties sign the reference sample (packaged products).Địa điểm và phương thức giao nhận: Bên B giao hàng cho Bên A tại Cảng xuất hàng Hồ Chí Minh theo điều kiện FOB. Place and method of delivery: Party B shall deliver goods to Party A at Ho Chi Minh Port according to FOB conditions.Chứng từ vận chuyển yêu cầu cho mỗi đợt giao hàngHoá đơn GTGT: 01 bản chínhPhiếu đóng gói: 01 bản chính và 02 bản photoShipping documents required for each shipmentVat invoice: 01 originalPacking list: 01 original and 02 copiesThời gian giao hàng : Bên B giao hàng cho bên A đúng 30 ngày kể từ ngày cả 2 bên ký xác nhận mẫu đối ( mẫu sản phẩm đã đóng gói vỏ hộp ). Time of delivery : Party B shall deliver goods to Party A within 30 days from the date on which the parties sign the reference sample ( packaged products ). Địa điểm và phương pháp giao nhận : Bên B giao hàng cho Bên A tại Cảng xuất hàng Hồ Chí Minh theo điều kiện kèm theo FOB. Place and method of delivery : Party B shall deliver goods to Party A at Ho Chi Minh Port according to FOB conditions. Chứng từ luân chuyển nhu yếu cho mỗi đợt giao hàngHoá đơn GTGT : 01 bản chínhPhiếu đóng gói : 01 bản chính và 02 bản photoShipping documents required for each shipmentVat invoice : 01 originalPacking list : 01 original and 02 copies

ĐIỀU 3: Thanh toán ARTICLE 3: Payment

Thanh toán bằng giao dịch chuyển tiền được chia làm 02 đợt : Payment shall be made by ngân hàng transfer in 02 installments :Đợt 1: Bên A thanh toán cho bên B 50% tổng giá trị hợp đồng sau khi Hợp đồng được ký. 1st installment: Party A shall pay 50% of the total contract value to Party B after the contract is signed.Đợt 1 : Bên A thanh toán giao dịch cho bên B 50 % tổng giá trị hợp đồng sau khi Hợp đồng được ký. 1 st installment : Party A shall pay 50 % of the total contract value to Party B after the contract is signed .Xem thêm : Dấu Hiệu Chó Đẻ Cách Nhau Bao Lâu ? Mỗi Con Cách Nhau Bao Lâu ?Đợt 2: Bên A thanh toán cho bên B số tiền 50% tổng giá trị hợp đồng còn lại ngay trước khi xuất hàng. 2nd installment: Party A shall pay the remaining 50% of the total contract value to Party B just before delivery.Đợt 2 : Bên A thanh toán giao dịch cho bên B số tiền 50 % tổng giá trị hợp đồng còn lại ngay trước khi xuất hàng. 2 nd installment : Party A shall pay the remaining 50 % of the total contract value to Party B just before delivery .

ĐIỀU 4: Điều khoản chung ARTICLE 4: General terms

Các tranh chấp phát sinh từ hoặc có liên quan đến hợp đồng này, sẽ được các bên thương lượng giải quyết trên tinh thần hợp tác trong thời hạn 01 tháng kể từ ngày phát sinh tranh chấp. Sau thời gian đó nếu giải quyết qua thương lượng không thoả mãn yêu cầu các bên, thì các bên có quyền khởi kiện tại Toà án nhân dân có thẩm quyền theo quy định của pháp luật để giải quyết vụ việc. Quyết định của Toà án là cuối cùng, buộc các bên phải thực hiện. Any dispute arising out of or in connection with this contract shall be settled by the parties in a spirit of cooperation within 01 month from the date on which the dispute arises. After that, if no agreement can be reached by the parties, either party shall have the right to refer the dispute to the competent People’s Court in accordance with the provisions of law for settlement. The decision of the court shall be final and binding on the parties.Hợp đồng được lập thành 02 bản, mỗi bên giữ 01 bản có giá trị pháp lý như nhau để thực hiện. This contract is made in 02 original copies. Each party keeps 01 copy with equal legality for implementation.Hợp đồng sau khi được hai bên thực hiện, nếu không có khiếu nại hoặc tranh chấp, xem như đã được thanh lý. The contract, after the implementation of the two parties, if there are no complaints or disputes, shall be deemed liquidated.Các tranh chấp phát sinh từ hoặc có tương quan đến hợp đồng này, sẽ được những bên thương lượng xử lý trên niềm tin hợp tác trong thời hạn 01 tháng kể từ ngày phát sinh tranh chấp. Sau thời hạn đó nếu xử lý qua thương lượng không thoả mãn nhu yếu những bên, thì những bên có quyền khởi kiện tại Toà án nhân dân có thẩm quyền theo pháp luật của pháp lý để xử lý vấn đề. Quyết định của Toà án là sau cuối, buộc những bên phải triển khai. Any dispute arising out of or in connection with this contract shall be settled by the parties in a spirit of cooperation within 01 month from the date on which the dispute arises. After that, if no agreement can be reached by the parties, either party shall have the right to refer the dispute to the competent People’s Court in accordance with the provisions of law for settlement. The decision of the court shall be final and binding on the parties. Hợp đồng được lập thành 02 bản, mỗi bên giữ 01 bản có giá trị pháp lý như nhau để triển khai. This contract is made in 02 original copies. Each party keeps 01 copy with equal legality for implementation. Hợp đồng sau khi được hai bên triển khai, nếu không có khiếu nại hoặc tranh chấp, xem như đã được thanh lý. The contract, after the implementation of the two parties, if there are no complaints or disputes, shall be deemed liquidated .

ĐẠI DIỆN BÊN A ĐẠI DIỆN BÊN B REPRESENTATIVE OF PARTY A REPRESENTATIVE OF PARTY B

Cũng cần lưu ý thêm, mỗi hoạt động giao dịch, mua bán lại có những đặc thù riêng, do đó, để sử dụng mẫu hợp đồng tiếng Anh thương mại hiệu quả, bạn nên điều chỉnh một số thông tin sao cho phù hợp với loại hình giao dịch của doanh nghiệp mình. Đặc biệt, đối với các hợp đồng tiếng Anh thương mại có giá trị lớn, việc soạn thảo và phê duyệt hợp đồng thông qua bộ phận pháp chế hoặc các công ty Luật là điều cần thiết.

Ngoài ra, bạn cũng hoàn toàn có thể tìm hiểu thêm thêm bài viết Hợp đồng tiếng Anh thương mại trong giao thương mua bán quốc tế để nắm được cấu trúc cũng như những chú ý quan tâm quan trọng khi soạn thảo hợp đồng tiếng Anh thương mại .Nếu những bạn đang hoặc có tiềm năng thao tác ở những công ty quốc tế, ngoài việc khám phá đơn lẻ về mẫu hợp đồng tiếng Anh thương mại, bạn cần có một lộ trình học với nội dung tích hợp, rèn luyện kiến thức và kỹ năng tiếp xúc sâu xa .Hãy đăng kí khóa học Tiếng Anh tiếp xúc chuyên nghiệp của Language Link Academic để được hướng dẫn học từ vựng và những kĩ năng khác cùng những chuyên viên và giáo viên giàu kinh nghiệm tay nghề tại TT ! Chúc bạn chinh phục tiếng Anh thành công xuất sắc !