Cách viết và trình bày hiệu quả thư giao dịch bằng tiếng Anh

Yêu cầu của một bức thư thanh toán giao dịch rất đơn thuần : trình diễn đúng cách, nội dung ngắn gọn và ngặt nghèo. Mặc dù hoàn toàn có thể tùy biến theo mục tiêu, thực trạng sử dụng và tính cách mỗi người nhưng để viết một bức thư thanh toán giao dịch hiệu suất cao cũng cần tuân theo những quy tắc sau : Nội dung cần ngắn gọn, rõ ràng và phân loại thành những ý, những đoạn tách biệt cho dễ hiểu. Không nên viết một bức thư quá 1 trang giấy, trừ trường hợp những nội dung cần trao đổi đặc biệt quan trọng dài. Trình bày thư làm thế nào để bố cục tổng quan hoàn toàn có thể như thế này :Cách viết và trình bày hiệu quả thư giao dịch bằng tiếng Anh - 1

Trong thư không viết tắt, trừ khi là những cụm từ trình độ hay được sử dụng. Một số cụm từ viết tắt cũng hoàn toàn có thể được gật đầu trong những thư thanh toán giao dịch, tuy nhiên nên hạn chế : – asap = as soon as possible – cc = carbon copy ( gửi thêm bản sao thư tới 1 số ít người tương quan ngoài người nhận chính ) – bcc = blind carbon copy ( gửi thêm bản sao tới một người nhận ẩn danh ) – enc. = enclosure ( tài liệu gửi kèm ) – pp = per procurationem ( ký thay ) – pp = postscript ( khi muốn bổ trợ thêm nội dung sau khi đã viết xong và ký tên ) – pto = please turn over ( không được sang trọng và quý phái lắm, viết ở cuối trang đầu so với thư được in 2 mặt ) – rsvp = répondez s’il vous plaît ( bắt nguồn từ tiếng Pháp, có nghĩa là Please reply / respond ) Trình bày một bức thư tân tiến thường khá đơn thuần, chỉ cần quan tâm những bố cục tổng quan như sau ( quan tâm rằng trình diễn thư tân tiến không thụt lề ) : 1. Địa chỉ : – Địa chỉ gửi được viết bên phải bức thứ ( gồm có những thông tin tương quan như tên công ty, địa chỉ, số điện thoại thông minh, số fax … ), thường không viết tên người gửi. – Địa chỉ nhận được viết bên trái, thấp hơn địa chỉ gửi một vài dòng. Địa chỉ nhận thường có cụ thể tên, chức vụ người nhận và những thông tin tương tự như địa chỉ gửi. 2. Ngày tháng : Ngày tháng hoàn toàn có thể được viết bên phải, bên trái thư tùy theo thói quen mỗi người, cách dưới phần địa chỉ một vài dòng. Lưu ý, để tránh nhầm lẫn và cũng làm cho thư trông “ lịch sự và trang nhã ” hơn, phần tháng cần được viết bằng chữ. Ví dụ : 30 May 2011 hoặc May 30 th, 2011 .Cách viết và trình bày hiệu quả thư giao dịch bằng tiếng Anh - 23. Phần chào hỏi : – Chúng ta dùng Dear Sir / Madam so với những người tất cả chúng ta không biết tên.

– Chúng ta dùng Dear Mr. X / Ms. Y đối với những người chúng ta biết tên. Lưu ý rằng người Việt Nam chúng ta hay xưng hô bằng tên, nhưng đối với người nước ngoài thì X, Y ở đây chính là họ của của người nhận. Nên dùng Ms. và Ms. có thể dùng cho những người đã có và chưa có gia đình.

4. Nội dung thư : Phần nội dung thư hoàn toàn có thể dài ngắn tùy từng trường hợp. Có thể gồm có 2, 3 đoạn hoặc nhiều hơn. Thông thường, đoạn đầu sẽ là đề cập yếu tố, đoạn 2 sẽ là trình diễn rõ hơn về yếu tố đã nói ở trên, đoạn 3 sẽ là yêu cầu, quan điểm cho yếu tố đó. 5. Kết thư : Kết thư tương quan đến phần chào hỏi đầu thư : – Đầu thư dùng Dear Sir / Madam ( không biết tên người nhận ) thì ta sẽ dùng “ Yours faithfully, ”. – Đầu thư dùng Dear Mr. X / Ms. Y ( biết tên người nhận ) thì ta sẽ dùng “ Yours sincerely, ” .Cách viết và trình bày hiệu quả thư giao dịch bằng tiếng Anh - 36. Ký tên : Sau phần kết thư, tất cả chúng ta sẽ để chừa ra vài dòng để ký, ngay dưới chữ ký sẽ đề tên của người gửi. Nên ký tên bằng bút mực hoặc bút bi ngòi to. Tên được viết không thiếu, ngay dưới chữ ký. Chức danh cũng được viết ngay dưới tên người viết. Nếu trong trường hợp ký thay, thì phía trước tên người được ký thay ta thêm pp. Nếu đã hoàn thành xong thư mà muốn bổ trợ gì đó, ta thêm ps. và bổ trợ phần nội dung đó vào. Trong trường hợp thư gửi kèm những tài liệu, văn bản khác, cuối thư ta thêm enc. và liệt kê những tài liệu, văn bản đó vào.

tin tức bài viết được phân phối bởi :

 

Tập đoàn Ngôn ngữ và Kỹ năng AAC

65 Quán Sứ, Hoàn Kiếm, TP.HN ĐT : 04. 3942 6725 / 3942 6726