Môn tiếng Việt trong tiếng Anh là gì

Bạn có khi nào do dự tại sao tiếng Anh và tiếng Việt đều sử dụng hệ chữ La-tinh mà cách đọc lại chẳng giống nhau tẹo nào không ? Thực tế là tiếng Anh và tiếng Việt còn có rất nhiều điểm độc lạ khác nữa. Các cụ có câu Biết người biết ta, trăm trận trăm thắng. Vậy hãy cùng mình tìm hiểu và khám phá 11 điểm độc lạ giữa tiếng Anh và tiếng Việt để hoàn toàn có thể chinh phục được ngôn từ này nhé .Nội dung chính

  • Cách đọc
  • 1Âm tiết
  • 2 Trọng âm
  • 3 Dấu và ngữ điệu
  • 4 Mối liên hệ giữa chữ viết và cách đọc
  • 5 Nguyên âm
  • 6 Phụ âm
  • Ngữ pháp
  • 1 Cấu trúc của từ
  • 2Biến thể của từ
  • 3 Mạo từ
  • 4 Các thì của động từ
  • 5 Thứ tự các từ trong câu
  • Video liên quan

Từ cuối thế kỷ 19, cùng sự xâm lược của Thực dân Pháp, hệ chữ La-tinh đã được gia nhập vào Nước Ta và từ từ trở thành chữ viết chính thức được sử dụng. Tuy nhiên tiếng Việt đã có cả một lịch sử vẻ vang chịu tác động ảnh hưởng từ tiếng Trung Quốc nên cả về mặt phát âm lẫn ngữ pháp đều có sự độc lạ lớn so với những ngôn từ dựa trên chữ La-tinh khác .

Trước tiên, hãy cùng tìm hiểu vì sao mà tiếng Anh và tiếng Việt nhìn có vẻ không khác nhau là mấy mà lại đọc không giống nhau tí nào:

Cách đọc

1Âm tiết

Tiếng Việt:

Tiếng Việt là ngôn từ đơn âm .Ngôn ngữ đơn âm có nghĩa là mỗi một từ tiếng Việt là một âm tiết, một tiếng, một khối hoàn hảo trong phát âm .

Ví dụ:

Tôi là một giáo viên .Sẽ được đọc rõ ràng từng từ là Tôi là một giáo viên

Tiếng Anh:

Trong khi đó, tiếng Anh là ngôn từ đa âm. Điều này có nghĩa, nhiều từ trong tiếng Anh không được cấu trúc từ 1 âm tiết, mà từ nhiều âm tiết .

Ví dụ:

I am a teacher .

/aɪ æm əˈtiːʧə /

Hai câu ví dụ trên đều có cùng ý nghĩa nhưng ở câu tiếng Việt mỗi từ là một âm tiết tách rời, cả danh từ giáo viên cũng được đọc tách ra thành 2 từ hoàn toàn riêng biệt là giáo và viên. Ở ví dụ tiếng Anh, teacher là một từ duy nhất và được đọc thành 2 âm tiết ˈtiːʧəkhông tách rời mà nối với nhau.

Nhiều người có thói quen đọc tiếng Anh như đọc tiếng Việt, tức là so với những từ tiếng Anh có nhiều âm tiết cũng bị chia nhỏ thành từng tiếng tách rời, đều bắt nguồn từ sự độc lạ này .

2 Trọng âm

Tiếng Việt:

Do đặc thù đơn âm của tiếng Việt nên khi đọc những từ sẽ được đọc rõ và đồng đều, thường không nhấn trọng âm .Như trong câu ví dụ Tôi là một giáo viên mỗi từ được đọc rõ ràng như nhau : Tôi = là = một = giáo = viên .Hãy tra từ để biết trọng âm của từ.Hãy tra từ để biết trọng âm của từ.

Tiếng Anh

trái lại, trong tiếng Anh, những từ đa âm tiết thường có một hoặc vài trọng âm. Việc đọc đúng trọng âm sẽ quyết định hành động năng lực người khác có nghe hiểu đúng hay không .

Ví dụ từ teacher sẽ được đọc nhấn mạnh vào âm tiết đầu như sau ˈtiːʧ ə

Cả câu I am a teacher sẽ được đọc nhấn mạnh vào danh từ Iteacher và động từ am, từ a sẽ gần như bị lướt qua.

I am ateacher

/aɪ æm əˈtiːʧə/

Có rất nhiều từ trong tiếng Anh chỉ cần đọc sai trọng âm thì người nghe sẽ hiểu ra một nghĩa khác .

Ví dụ với từ present gồm 2 âm tiết

Nếu nhấn mạnh vào âm tiết đầu sẽ được đọc là /ˈprez.ənt/ là danh từ mang nghĩa là món quà, hiện tại

Nếu nhấn mạnh vào âm tiết sau sẽ được đọc là /prɪˈzent/ là động từ mang nghĩa là giới thiệu, thuyết trình

Việc nắm được trọng âm của từ là vô cùng quan trọng. Vì thói quen nói tiếng Việt mà tất cả chúng ta nhiều khi bỏ lỡ việc nhấn trọng âm này .

3 Dấu và ngữ điệu

Tiếng Việt:

Tiếng Việt có dấu ( tonal language ). Cụ thể trong tiếng Việt có 6 dấu hay 6 thanh khác nhau. Cũng giống như trong tiếng Trung, việc biến hóa dấu hay thanh sẽ làm biến hóa nghĩa của từ .

Ví dụ:

La Là Lá Lạ Lả Lã có nghĩa trọn vẹn khác nhauViệc có dấu hay có thanh cũng khiến cho tiếng Việt được cho là có giai điệu như hát theo lời nhận xét của rất nhiều người quốc tế .

Tiếng Anh:

Tiếng Anh không có dấu nhưng có trọng âm và ngôn từ ( intonation ). Có một số ít quy tắc về ngôn từ trong tiếng Anh ( Luyện nói tiếng Anh tự nhiên với ngôn từ ) nhưng nhìn chung, việc đổi khác ngôn từ và biến hóa trọng tâm của câu giúp biểu lộ thái độ và dự tính của người nói .

Ví dụ:

You dont like her !=> Việc lên giọng cuối câu biểu lộ sự kinh ngạc, sửng sốt .Khi nhấn mạnh vấn đề vào dont bộc lộ sự quá bất ngờ tại sao lại hoàn toàn có thể KHÔNG thích cô ấy được cơ chứKhi nhấn mạnh vấn đề vào her bộc lộ sự quá bất ngờ tại sao lại không thích CÔ ẤY được cơ chứ

4 Mối liên hệ giữa chữ viết và cách đọc

Tiếng Việt:

Trong tiếng Việt, mỗi vần âm chỉ có một cách phát âm. Do vậy, khi viết được từ thì tất cả chúng ta hoàn toàn có thể biết được cách đọc của từ đó .

Tiếng Anh:

trái lại, trong tiếng Anh những vần âm trong những từ khác nhau hoàn toàn có thể được đọc rất khác nhau và những vần âm trọn vẹn khác nhau trong những từ khác nhau lại được đọc giống nhau .

Ví dụ:

Ape App/ eɪp / / æp /( Con khỉ đột Ứng dụng di động )Cùng là chữ a nhưng trong hai từ trên được đọc trọn vẹn khác nhau .Garage Vision/ ɡərɑʒ / / vɪʒən /( Ga-ra để xe Tầm nhìn )Chữ g và s lại được đọc giống nhau là ʒ

Thật thú vị phải không nào! Đây là lí do mà chúng ta thường hay lúng túng khi gặp một từ mới tiếng Anh vì không biết phải đọc như thế nào. Giải pháp cho bạn chính là hãy nhớ tra từ điển để xem phiên âm của từ. Hoặc bạn cũng có thể chọn một cách đơn giản hơn là cài đặt eJOY eXtension vào trình duyệt Chrome để tra được từ vựng mới mọi lúc mọi nơi, tra được cách đọc và NGHE được cả cách đọc từ vựng đó.

Tải eJOY eXtension miễn phí!

Trong video dưới đây bạn hoàn toàn có thể thấy sự độc lạ giữa cách đọc chữ a trong hai từ ape và app và nguyên do vì sao không nên nhầm lẫn giữa hai cách đọc này :

5 Nguyên âm

Tiếng Việt có không phân biệt rõ ràng cách đọc cho những nguyên âm đơn ngắn trong khi tiếng Anh có cách đọc nguyên âm đơn ngắn và dài. Việc đọc sai những nguyên âm đơn ngắn dài hoàn toàn có thể khiến người nghe hiểu sai nghĩa dẫn tới hiểu sai ý muốn truyền đạt .

Ví dụ:

Sheep Ship

p/ /ʃɪp/

( Con cừu Tàu biển )Heat Hit/ hiːt / / hɪt /( Sức nóng Cú đánh, cú va chạm )Hãy xem đoạn video sau để thấy được mức độ nghiêm trọng nếu đọc không đúng nguyên âm ngắn và dài nhé :Hãy nhớ tra từ để xác lập nguyên âm đó là ngắn hay dài để tránh những hiểu nhầm tai hại như trong video trên nhé .

6 Phụ âm

Tiếng Việt:

Các phụ âm chỉ đứng ở đầu hoặc cuối từ. Chúng ta thường chỉ đọc phụ âm khi chúng đứng ở đầu từ. Khi đứng cuối từ, những phụ âm thường tích hợp với nguyên âm ở trước nó để tạo ra một âm mới như o + n = on trong con và khi đọc tất cả chúng ta không đọc phụ âm cuối .Tiếng Việt có 11 trường hợp những phụ âm đứng cạnh nhau để tạo thành một phụ âm ghép mới và có cách đọc được pháp luật như sau ( theo wikipedia )c + h = ch đọc là c khi đứng ở đầu từ, đọc giống k khi đứng cuối từn + h = nh đọc là ɲp + h = ph đọc là fg + h = gh đọc là ɣ ( giống như g ) như trong từk + h = kh đọc là xt + h = th đọc là tʰt + r = tr đọc là ʈn + g = ng đọc là ŋ hoặc ŋm khi đứng ở cuối câun + g + h = ngh cũng đọc là ŋg + i = gi đọc là jq + u = qu đọc là k

Tiếng Anh:

Các phụ âm có thể đứng ở đầu, cuối và giữa của từ. Và chúng ta cần phát âm rõ tất cả các phụ âm đó.

Ví dụ:

English (tiếng Anh) sẽ cần đọc rõ là eNGLiSH /ˈɪŋglɪʃ/

Necklace (vòng cổ) sẽ cần đọc rõ Necklace / nɛklɪs/

Đặc biệt, việc phát âm rõ những phụ âm cuối rất quan trọng để phân biệt và phân biệt những từ .

Ví dụ:

Why / waɪ / tại saoWife / waɪf / người vợWine / waɪn / rượu vangWhite / waɪt / màu trắngNếu bạn bỏ lỡ những phụ âm cuối thì toàn bộ những từ trên đều nghe như là / waɪ / và nghĩa của những từ sẽ bị lẫn lộn với nhau .Chính bởi thói quen nói tiếng Việt nên khi nói tiếng Anh tất cả chúng ta cũng thường không quan tâm tới những phụ âm cuối dẫn đến người nghe không hiểu được tất cả chúng ta nói gì, bản thân tất cả chúng ta cũng bị bồn chồn giữa những từ nghe giống nhau như ví dụ trên. Thêm vào đó, việc bỏ lỡ phụ âm cuối còn làm tác động ảnh hưởng tới ngôn từ tiếng Anh bởi bạn đã bỏ lỡ một yếu tố để nối âm luyến láy rồi .Tiếp theo, hãy xem sự độc lạ về ngữ pháp giữa hai ngôn từ Anh và Việt nào :

Ngữ pháp

1 Cấu trúc của từ

Tiếng Việt:

Trong tiếng Việt tất cả chúng ta không có khái niệm về từ gốc, tiền tố và hậu tố của một từ để làm biến hóa ý nghĩa của từ đó .

Ví dụ:

Chúng ta có tính từ hạnh phúc, chúng ta thêm không hạnh phúc để tạo nên tính từ có nghĩa ngược lại, thêm niềm hạnh phúc để biến tính từ thành danh từ, thêm một cách hạnh phúc để biến thành trạng từ.

Tiếng Anh:

Trong tiếng Anh, việc thêm tiền tố ( prefix ) và hậu tố ( suffix ) hoàn toàn có thể biến hóa ý nghĩa và dạng của từ .

Ví dụ:

Unhappy: (adj) không hạnh phúc/bất hạnh

Happiness: (n) niềm hạnh phúc/sự hạnh phúc

Happily: (adv) một cách hạnh phúc

Thay đổi các yếu tố tiền tố - hậu tố sẽ thay đổi nghĩa và dạng của từThay đổi các yếu tố tiền tố hậu tố sẽ thay đổi nghĩa và dạng của từ

  • Với từwork: ( v ) thao tác

Worker: (n) công nhân

Overwork: (v) làm việc ngoài giờ

Workaholic (n) người tham việc

  • Với từresponse( v ) phản ứng

Responsible (adj) có trách nhiệm

Responsibility (n) trách nhiệm

Irresponsible (adj) vô trách nhiệm

2Biến thể của từ

Tiếng Việt:

Trong tiếng Việt những từ vựng vẫn được giữ nguyên bất kể ngôi của chủ ngữ, số ít hay số nhiều hoặc thì của động từ .Ví dụ :

  • Tôimộtcái bánh.
  • Anh ấybacái bánh.

Động từ có và danh từ cái bánh vẫn được giữ nguyên không biến hóa bất kể số lượng và ngôi của chủ ngữ .

Tiếng Anh:

Tiếng Anh thì khác, động từ sẽ biến hóa theo chủ ngữ và danh từ sẽ đổi khác theo số lượng .Ví dụ :

  • Ihaveacake.
  • Hehasthreecakes.

Đây là nguyên do nhiều bạn rất hay mắc lỗi không chia động từ khi đặt câu hoặc quên viết số nhiều của danh từ .

3 Mạo từ

Tiếng Việt:

Trong tiếng Việt, tất cả chúng ta không phân biệt rạch ròi danh từ xác lập và danh từ không xác lập .

Ví dụ:

Tôi vừa xem xong bộ phim How I Met Your Mother và tôi không thích cái kết của nó.

Ở đây danh từ cái kết được sử dụng mà không được định rõ là danh từ xác lập hay không xác lập. Mặc dù tất cả chúng ta vẫn hoàn toàn có thể tự hiểu được đây chính là cái kết của bộ phim How I Met Your Mother .

Tiếng Anh:

Trong tiếng Anh việc sử dụng mạo từ rất quan trọng để xác lập danh từ đó là một danh từ không xác lập ( người nghe chưa biết tới ) hoặc là một danh từ xác lập ( người nghe đã biết danh từ được nhắc đến là danh từ nào ) .

Ví dụ:

  • I have just finished the series How I Met Your Mother and I dont like theending .

Ở đây mạo từ the được sử dụng giúp xác lập danh từ ending, người đọc biết chắc như đinh the ending này chính là cái kết của bộ phim mà không cần phải nhắc lại .Sự độc lạ này khiến tất cả chúng ta lúng túng với việc sử dụng mạo từ trong tiếng Anh bởi bản thân tất cả chúng ta không xác lập được khi nào cần dùng mạo từ, khi nào không, khi nào dùng mạo từ không xác lập, khi nào cần dùng mạo từ xác lập .

4 Các thì của động từ

Tiếng Việt:

Trong tiếng Việt tất cả chúng ta thường chỉ sử dụng 3 thì : quá khứ hiện tại tương lai không phân biệt rạch ròi giữa thời gian nói và thời gian diễn ra hành vi. Và ở 3 thì này thì động từ vẫn được giữ nguyên, tất cả chúng ta chỉ đơn thuần là thêm vào những từ đã, đang và sẽ vào để phân biệt những thì mà thôi .

Ví dụ:

Khi nói về việc làm bài tập, tất cả chúng ta thường chỉ chăm sóc đến hành vi làm bài tập

  • Tôiđãlàm xong bài tập .
  • Tôiđanglàm bài tập .
  • Tôisẽlàm bài tập .

Tiếng Anh:

Trong tiếng Anh có tới 12 thì, được phân biệt rạch ròi theo thời gian nói và thời gian xảy ra hành vi. Đối với mỗi thì lại có một công thức riêng cho 3 thể chứng minh và khẳng định phủ định nghi vấn, cho ba ngôi chủ ngữ thuộc số ít, số nhiều và cần được sử dụng đúng thực trạng .

Ví dụ:

Hãy xem một ví dụ ở thể phủ định, chủ ngữ thuộc ngôi thứ nhất ( I ) vẫn với hành vi làm bài tập ( do homework )Một hành động "làm bài tập" có thể được thể hiện ở 12 thìMột hành động làm bài tập có thể được thể hiện ở 12 thìQuá khứ đơn

  • I did my homework .

Mình đã làm bài tập ( tại một lúc nào đó trong quá khứ. )Quá khứ tiếp nối

  • I was doing my homework at 7 pm yesterday .

Lúc 7 giờ tối qua thì mình đang làm bài tập .Quá khứ hoàn thành xong

  • I had done my homework before 7 pm yesterday .

Mình đã làm xong bài tập trước 7 giờ tối qua rồi. ( thời gian nói là ngày thời điểm ngày hôm nay )Quá khứ hoàn thành xong tiếp nối

  • I had been doing my homework before 7 pm yesterday .

Trước 7 giờ tối qua thì mình vẫn đang làm bài tập. ( thời gian nói là ngày thời điểm ngày hôm nay )Hiện tại đơn

  • I do my homework everyday .

Ngày nào mình cũng làm bài tập. ( chỉ một thói quen, một hoạt động giải trí diễn ra liên tục lặp lại )Hiện tại tiếp nối

  • I am doing my homework .

Mình đang làm bài tập. ( tại thời gian hiện tại )Hiện tại hoàn thành xong

  • I have done my homework before you come .

Mình đã làm xong bài tập trước khi cậu đến. ( tại thời gian đang nói )Hiện tại triển khai xong tiếp nối

  • I have been doing my homework for 2 hours .

Mình đã ngồi làm bài tập 2 tiếng rồi ( tính đến thời gian đang nói ) .Tương lai đơn

  • I will do my homework .

Tôi sẽ làm bài tập. ( vào một lúc nào đó không xác lập trong tương lai )Tương lai tiếp nối

  • I will be doing my homework at 7 pm today .

Lúc 7 giờ tối nay thì mình đang ngồi làm bài tập rồi. ( đấy là việc chưa xảy ra, chỉ dự tính thế thôi )Tương lai hoàn thành xong

  • I will have done my homework before 7 pm today .

Mình sẽ triển khai xong bài tập trước 7 giờ tối nay. ( đấy là dự tính )Tương lai triển khai xong tiếp nối

  • I will have been doing my homework for 3 hours by 7 pm today .

Tính tới 7 giờ tối nay mình sẽ ngồi làm bài tập được 5 tiếng đồng hồ đeo tay rồi đấy. ( việc làm bài tập đã mở màn lúc 2 giờ chiều và thời gian nói là giữa 2 giờ chiều và 7 giờ tối )Bạn thấy không, với 12 cấu trúc của 12 thì, việc diễn đạt những hành vi bằng tiếng Anh rất rõ ràng và dễ hiểu mà không cần phải bổ trợ quá nhiều thông tin như cách diễn đạt chỉ với 3 thì trong tiếng Việt. Đây chính là nguyên do gây sợ hãi cho phần nhiều tất cả chúng ta khi chia động từ để diễn đạt được đúng ý của mình bằng tiếng Anh .

5 Thứ tự các từ trong câu

Mặc dù trật tự những từ trong câu giữa tiếng Anh và tiếng Việt có khá nhiều điểm tương đương. Tuy nhiên tất cả chúng ta vẫn gặp những sự độc lạ nhất định về trình tự diễn đạt giữa hai thứ tiếng .

Ví dụ:

  • Tiếng Việt : Hôm qua tôi đến trường => tất cả chúng ta không nói Yesterday I went school

Tiếng Anh: Yesterday I went to school

  • Tiếng Việt : Anh mua quyển sách nàyở đâu?

Tiếng Anh: Where did you buy this book?

Qua đây thì bạn đã phần nào hiểu được sự khác biệt giữa tiếng Anh và tiếng Việt rồi đấy. Nhưng đừng để khoảng cách đó làm bạn chùn bước trên con đường chinh phục tiếng Anh nhé. Có lối đi nào dẫn đến thành công mà trải toàn cánh hoa hồng đâu. Thay vào đó, bạn hãy vạch cho mình một chiến lược vượt qua những khác biệt để nói tiếng Anh ngày càng pro hơn nhé!

Team eJOY chúng mình sẽ luôn sát cánh cùng bạn !

Tải eJOY eXtension miễn phí!

Video liên quan