Thảo luận:Ngày quốc khánh – Wikipedia tiếng Việt

Ngày quốc khánh 2/9 là ngày lễ lớn của Việt Nam. Vào ngày này, mọi công ty tổ chức đều cho nhân viên được nghỉ và nhận tiền thưởng. Nhiều cơ quan còn tổ chức các tour du lịch cho mọi người

Quốc khánh trong tiếng Việt không tương đương với Independence Day trong tiếng Anh. Ví dụ quốc khánh Vương quốc Anh, Thái Lan… là ngày sinh của vua/nữ hoàng. Avia (thảo luận) 09:27, ngày 28 tháng 12 năm 2005 (UTC)

Tôi đổi thành National Day. Nguyễn Hữu Dụng 09:33, ngày 28 tháng 12 năm 2005 (UTC)

Minh Nguyễn à, mỗi nước chỉ có 1 ngày quốc khánh, nên nó tương đương với National Day, còn national holiday thì có thể hơn 1, tiếng Việt có thể dịch là “ngày nghỉ toàn quốc”, văn bản chính thức gọi là “những ngày lễ được nghỉ”. Avia (thảo luận) 01:39, ngày 03 tháng 1 năm 2006 (UTC)

Bài này chất lượng kém, nếu không có ai viết thêm hoặc dịch từ en:National Day thì đề nghị xoá, hoặc đưa vào mục bài cần viết.–Bùi Dương 11:38, 20 tháng 8 2006 (UTC)

Theo tôi thì :

  • Independence Day: Ngày Độc lập, Tết Độc Lập
  • National Day: Ngày Quốc khánh
  • National Holiday: Ngày Quốc lễ

Ban đầu, chính phủ nước nhà Việt Nam Dân chủ Cộng hòa lấy ngày 19/8 làm ngày Quốc khánh và ngày 2/9 làm Ngày Độc lập. Về sau Ngày Độc lập và Quốc khánh lấy cùng ngày 2/9. Nhưng Quốc lễ thì có nhiều hơn 1, VD như ngày 1/5. Bring Vietnam to the world 17 : 19, 20 tháng 8 2006 ( UTC )

Có lẽ nên đề nghị viết bài Quốc khánh Việt Nam 2 tháng 9?
Newone 01:37, 22 tháng 8 2006 (UTC)

Bài này trình bày xấu wá, dịch nguyên bên tiếng anh hay sao. Phải xếp lại theo chữ cái tiếng Việt.–ToiyeuTTMC (thảo luận) 09:51, ngày 3 tháng 5 năm 2009 (UTC)

@@@@@@@@
Tôi không đồng ý với tên gọi National Day.
Ngày quốc khánh là ngày lễ quan trọng của một quốc gia. Nó đánh dấu một sự kiện lịch sử, chính trị hoặc văn hóa gắn liền với lịch sử Nhà nước hiện tại của quốc gia đó. Tại hầu hết các nước, ngày quốc khánh đánh dấu sự khai sinh của quốc gia: ngày giành được độc lập như ở Mỹ, lật đổ chế độ cũ như tại Pháp, ngày thông qua hiến pháp như ở Thổ Nhĩ Kỳ…
nước Mĩ gọi là Independence Day
nước Anh là Bristish Day
nước Tây Ban Nha gọi là Columbus Day
Quốc khánh của chúng ta có bản chất là ngày xưng nền độc lập từ ách xâm lược, chiếm đóng của ngoại bang. Có thể tương đương với từ Independence Day.
Còn từ National Day quá chung chung. Bây giờ có quá nhiều ngày quốc gia như Ngày môi trường quốc gia. Nếu dùng từ National Day thì khi chuyển ngữ sẽ quá chung chung, không thể hiện sắc thái trang trọng và bản chất của ngày quốc khánh nước ta. Vì vậy nếu không tìm ra từ nào hay hơn thì nên gọi là Independence Day.
123.16.215.64 (thảo luận) 03:47, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)