Đập Tay Tiếng Anh Là Gì – Nguồn Gốc Của Hành Động High Five

Có rất nhiều thứ mà bạn chỉ hoàn toàn có thể thấy ở Nhật Bản. Họ có những Tolet nổi tiếng, những khách sạn có khoang ngủ Ngân sách chi tiêu phải chăng và độc lạ, và nhiều loại mùi vị Kit Kat độc lạ trên toàn nước. Nhưng, đoán xem ? Ngoài ra còn có những thứ mà bạn chỉ hoàn toàn có thể nghe thấy ở Nhật Bản – những từ tiếng Anh “ chỉ ở Nhật Bản ” .Bạn đang xem : Đập tay tiếng anh là gì

Vì tiếng Anh là một ngôn ngữ quốc tế, người Nhật trong suốt nhiều năm đã đưa ra một vốn những từ vựng tiếng Anh do Nhật Bản tạo ra, có thể làm bạn suy nghĩ!

Ảnh : https://www.japaoemfoco.comNhững từ và cụm từ này được người Nhật đặt ra là “ wasei-eigo ”, nghĩa đen là “ tiếng Anh được làm thành tiếng Nhật ”. Wasei-eigo đang được sử dụng thông dụng lúc bấy giờ ở Nhật Bản, và nó đã là một phần đời sống của họ. Mặc dù dựa trên tiếng Anh, những từ “ wasei-eigo ” hoàn toàn có thể có ý nghĩa khá khác so với nguồn gốc bản xứ của chúng khiến cho những người nói tiếng Anh ở Nhật Bản bị nhầm lẫn. Dưới đây là list những từ mê hoặc nhất !

1. Fried Potato (furaidopoteto)

Nếu bạn nói Fried Potato ( khoai tây chiên ) thì có lẽ rằng họ sẽ không hiểu đâu bởi thuật ngữ “ khoai tây chiên ” là không phổ cập với họ trừ khi họ đã được ở quốc tế hoặc có ảnh hưởng tác động quốc tế. Bởi vậy, bạn nên nói Furaidopoteto hoặc đơn thuần hơn là chỉ vào hình ảnh đó nếu bạn muốn ăn .

Ảnh : https://shipdoandemff.com/Đây là một trong những điều bạn phải ghi nhớ nếu bạn là một người cuồng khoai tây chiên. Nếu bạn đến McDonald’s hoặc bất kỳ nơi nào khác ở Nhật Bản, bạn đã biết mình phải nói gì rồi chứ !

2. Skinship (sukinshippu)

Skinship đề cập đến tiếp xúc vật lý như ôm, nắm tay hoặc âu yếm. Nó hoàn toàn có thể là giữa bè bạn thuần khiết, hoặc một người mẹ và một đứa trẻ, không nhất thiết phải tương quan đến một mối quan hệ nam nữ .

Ảnh : http://jpninfo.com/30257/wasei-skinshipThông thường, điều này hoàn toàn có thể được nhìn thấy giữa những thiếu niên ở Nhật Bản tuy nhiên nó lại là điều mới lạ với những giáo viên tiếng Anh, quốc tế mới được thuê ở những trường trung học và trung học của Nhật Bản. Tuy nhiên nó chỉ đơn thuần là skinship mà thôi !

3. High Five (haitacchi)

Ảnh : vi.fanpop.comHigh Five có nghĩa là đập tay, nhưng nếu bạn nói điều này với người Nhật họ sẽ không hiểu đâu thay vào đó bạn phải nói là High Touch hoặc là Haitacchi .

4. Consent (konsento)

Ảnh : https://expatsguideĐây có lẽ rằng là wasei-eigo có ý nghĩa xa nhất so với từ tiếng Anh gốc của nó. Trong tiếng Anh Consent có nghĩa là chấp thuận đồng ý nhưng trong tiếng Nhật lại có nghĩa là “ cái giắc cắm điện ”. Vâng ! Cái giắc cắm điện .Người bản ngữ hoàn toàn có thể tự hỏi tại sao từ “ đồng ý chấp thuận ” lại đang được sử dụng theo cách này, nhưng thực sự nó có một lịch sử dân tộc đằng sau. Từ này được cho là có nguồn gốc từ tiếng Anh, “ concentric plug ” ( nghĩa là phíc cắm ” mà thường được sử dụng trong thời kỳ Minh Trị ( 1868 – 1912 ). Họ đã coi chữ Consent là dạng viết tắt của từ trên và từ đó đã trở thành cách tiêu chuẩn để đặt tên bất kể loại ổ cắm điện nào ở Nhật .

Xem thêm: Mách Bạn 6 Cách Tăng Chiều Cao Nhanh Chóng Và Hiệu Quả, 6 Cách Tăng Chiều Cao Nhanh Nhất Dù Đã Quá Tuổi

5. Don’t Mind (Donmai)

Ảnh : https://www.spinjapan.netKhi bạn chơi bóng chuyền với bè bạn người Nhật và bạn lỡ để cho đối phương ghi bàn, đừng quá bất ngờ khi ai đó nói với bạn, “ donmai ”. Thuật ngữ này là từ tiếng Nhật của từ Don’t Mind nghĩa là “ đừng lo ngại về điều đó ” hoặc đơn thuần là “ đừng bận tâm ” so với người Nhật .

6. Aircon (eakon)

Nhật Bản được biết là có một mùa hè rất nóng ở châu Á, thế cho nên không có gì kinh ngạc khi họ sử dụng rất nhiều máy lạnh .

Ảnh : aina-ltd.co.jpAircon, phát âm là “ eakon ”, đề cập đến máy điều hòa không khí ở Nhật Bản. Người Nhật thường sử dụng thuật ngữ “ eakon ” trong đời sống hàng ngày mặc dầu 1 số ít người sử dụng “ AC ” là dạng viết tắt của nó .

7. Stove (sutobu)

Khi người quốc tế nói từ Stove thì nó có nghĩa là “ bếp lò ” nhưng trong tâm lý của người Nhật thì họ lại nghĩ đến một lò sưởi .

Ảnh : http://www.tanabe-energy.co.jpMột lò sưởi dầu hỏa là một điều thiết yếu cho những ngôi nhà Nhật Bản trong mùa đông. Và nếu bạn nghe thấy họ nói về Sutobu thì hãy cẩn trọng kẻo nhầm đấy nhé !

8. High-tension (haitenshon)

Từ tiếng Anh tiếp theo ám chỉ tới “ sự căng thẳng mệt mỏi ” nhưng trong trong thực tiễn người Nhật sử dụng từ này để nói về một sự phấn khích, vui mừng và giỏi giang .

Ảnh : https://twpro.jp/haitenshonVì vậy, khi ai đó nói với bạn rằng bạn “ căng thẳng mệt mỏi quá “, hãy tự hào ! Không phải ai cũng hoàn toàn có thể nguy hại, ồ, ý tôi là, siêu như bạn !Bạn vừa mới học được một chút ít về quốc tế của wasei-eigo rồi đó. Có rất nhiều điều mê hoặc để biết và khám phá. Những từ này và ý nghĩa của chúng hoàn toàn có thể khá khác với tiếng Anh và lạ so với tai của người nói tiếng Anh lúc đầu, nhưng chúng chắc như đinh sẽ thêm vào chút sắc tố của dòng chảy đương đại Nhật Bản .Bạn có giật mình về ý nghĩa của những từ trên ? Hãy phản hồi phía dưới cho chúng tôi biết nhé !

Neko

Kênh Youtube Nhật này có nhiều thứ bạn muốn mua ngay sau khi xem chỉ 6 giây, và đúng thế thật !Những bài hát tiếng Nhật nên học để hoàn toàn có thể đối phó với mọi trường hợp khi đi hát karaoke ở NhậtSự phối hợp tuyệt vời Những thiên thần Nga giáng trần trong quán cafe hầu gái kiểu Nhật